Chủ Nhật, 14 tháng 7, 2013

Trải nghiệm Nhật Bản

Hơn cả nửa năm bỏ bê em nó, cứ khi nào chán FB mới chịu về với em :) gomen em nhé nhưng ta chỉ thích viết blog khi có tâm trạng ( hỷ nộ ái ố gì cũng được, túm quần lại là tâm trạng) :))

Dạo này đang phân vân việc tiếp tục ở lại Nhật hay không, cứ im im suy nghĩ hoài cũng mệt cái đầu, nên viết ra luôn coi lợi hại ra sao lol.

1. Về điểm cộng:

- Nhật là quốc gia khá an toàn ( ứ đề cập đến động đất và tsunami nhé) với tỷ lệ tội phạm khá thấp. Chẳng thế mà két em mới dám đi bộ một mình về nhà lúc nửa đêm hơn cả năm trời nay.

- Là quốc gia khá sạch sẽ ( chưa đi đến Osaka nhưng nghe các bạn bảo không sạch như Tokyo, để muà thu này đi kiểm chứng hehe), vào các toilet công cộng là sẽ biết ngay mức độ sạch như thế nào.
Từ việc gấp đầu giấy toilet thàng hình tam giác cho dễ lấy, cho đến cả giấy lót bệ, bla bla.... nói chung là khoái nhất mấy cái toilet bên này, hồi mới qua cứ nghĩ là ráng làm sao đề  có thể gửi cái toilet về cho Ba Mẹ ( trời Đà Lạt mỗi lần đi vào WC là ác mộng, lạnh tê mông luôn, còn gì gọi là đi giải sầu nữa :))) Đường phố thì sạch sẽ không 1 cọng rác, trong khi chả bao giờ nghe " tiếng chổi tre quét rác đêm khuya" bao giờ. Rác ở nhà được phân loại theo rác cháy được, không cháy được và tái chế được. Ứng với từng loại rác là từng ngày đổ khác nhau.

- Phương tiện di chuyển là tàu điện là chủ yếu, bus xếp thứ 2 tuy nhiên ít hơn. Vừa thuận tiện, vừa chính xác giờ giấc khủng khiếp, đi trễ vài giây thì chỉ có đứng mà hửi bụi :D ( dĩ nhiên là cũng phải có ngoại lệ tàu delay nhưng hầu hết sẽ có giấy thông báo trễ tại trạm các nhà ga nên bạn có đi học, đi làm muộn cũng đã có lí do để đưa ra rồi). Lý do trễ thì có thể do động đất, ai đó lại có hứng nhảy xuống đường ray khám phá,.....

- Tỷ lệ biết chữ ở Nhật gần như 100%, tỷ lệ thất nghiệp của Nhật ít hơn 4%, tuy nhiên hiện tỷ lệ này đang có xu hướng tăng cao vài năm trở lại đây.

- Dẫn đầu thế giới trong ngành khoa học robot, là quốc gia sở hữu hơn nửa số robot cho công ngiệp sản xuất của thế giới. Chắc hẳn ai cũng biết robot thông minh QRIO, ASIMO, và AIBO.

- Là nhà sản xuất ô tô lớn nhất, là quê hương của 6 trong tổng số 15 nhà sản xuất ô tô lớn nhất toàn cầu , là 7 trong số 20 nhà sản xuất chất bán dẫn lớn nhất thế giới. Bạn nào mà qua học về các ngành kỹ thuật thì cứ gọi là tương lai rộng mở.

 + Về con người:

- Vô cùng chịu khó, làm việc cần mần như con ong, bạn có thể thấy một ngươì Nhật sáng làm nhân viên công ty, tan ca ra lại chạy vội đến nhà hàng hoặc quán ăn để làm thêm. Ngươì NB nói chung không thông minh như ngươì Do Thái nhưng rất chăm chỉ, kiên trì. Có thể xem clip sau để thấy được mức độ kiên trì và tập trung của họ

http://www.youtube.com/watch?v=pgxo07imbGE

Cảnh tượng có thể ai cũng không thể quên ở Nhật đó là trên tàu điện, ngươì Nhật rất ít nói chuyện rôm rả với nhau mà ai lo thân ngừời ấy, việc ai ngừơi đó làm. Có thể là mang sách ra đọc, chơi game, mang laptop ra làm việc, nhưng cảnh tượng phổ biến nhất là ai cũng cắm mặt vào điện thoại (làm gì thì  chúa mới biết, game, chat chit, có thể coi film con heo cũng nên haha).

- Nỗ lực làm việc, chăm chỉ nỗ lực tận dụng mọi thời gian rảnh rỗi để làm việc, nỗ lực làm việc trong từng giây, châm chậm, từ từ nhưng chắc chắn và chăm chỉ đều đặn cả đời. Làm việc theo nhóm, và cấp trên luôn là ngươì đưa ra quyết định cuối cùng. Họ quan niệm rằng thành công là do nỗ lực của tập thể chứ không phải sự vượt trội của một cá nhân.

- Vô cùng kỷ luật, khi mới đến Nhật, mặc dù đã có đọc trước về văn hoá xếp hàng của ngươì Nhật nhưng không nghĩ là học có thể xếp hàng mọi lúc, mọi nơi như vậy. Lên xe điện, xem phim, ở trạm ATM ,.....đều xếp hàng theo thứ tự, không ai bảo ai, không chen lấn, không xô đẩy. Có lần 13h đi đến nhà hàng Việt Nam ăn trưa, thấy mấy ngừơi Nhật đứng xếp hàng giữa trưa nắng đến 15h mới được ăn =.= mình ngồi ở trong ăn mà thấy tội nghiệp ráng ăn nhanh cho ngươì ta còn vô.

- Người dân khá thật thà và hiền lành nên việc để ví, bóp, điện thoại lủng lẳng túi quần sau đi ra ngoài khá phổ biến mà chẳng ai sợ móc hay bị giật mất, nếu chẳng may có làm rớt thì cứ lên đồn công an hoặc trung tâm mất đồ khai báo, thế nào cũng sẽ được gọi lên, được nhận đồ và lại còn được cảm ơn :))

- Ngươì Nhật còn có tính tự lập rất cao. Ngay từ khi còn nhỏ đã được giáo dục về tính tự lập, ngay từ lớp 1 đã tự đi học bằng tàu điện không cần sự  dẫn dắt của người lớn. 18t đa phần sẽ dọn ra ngoài ở riêng, bắt đầu kiếm sống để tự trang trải cuộc sống, học hành.


to be continued ~

Thứ Bảy, 9 tháng 6, 2012

Cách dùng trợ từ NI và DE trong tiếng Nhật


Có quá nhiều phát sinh vướng mắc trong cách dùng trợ từ trong tiếng Nhật. Nếu dùng trợ từ sai trong nhiều trường hợp người nghe sẽ không hiểu chúng ta đang đề cập về vấn đề gì. Do vậy bài viết sau về sự khác nhau giữa trợ từ で và に hy vọng sẽ giúp mọi người cách sử dụng đúng.

I . Trợ từ で

1. Chỉ nơi diễn ra hành động:

*Nơi chốn cụ thể

大学で勉強する。Daigaku de Nihongo o benkyòsuru.
Học Tiếng Nhật ở Trường đại học

これはあのデパートで買った。
Kore wa ano depàto de katta.
Cái này mua ở cửa hàng bách hoá kia.

*Nơi chốn trừu tượng

会議 で意見を上る。
Kaigi de Iken wo noboru.
Trình bầy ý kiến ở hội nghị.

2. Chỉ mức tối đa nhất (ví dụ: cổ xưa nhất, cao nhất, nổi tiếng Nhất...) tại một thời điểm đã được xác định

Hanoi では、この大学が一番古い。
Hanoi dewa, kono daigaku ga ichiban furui.
Ở Hà Nội, trường đại học này là lâu đời nhất.

3. Chỉ phương tiện, cách thức, phương pháp được sử dụng

はしで食べます。
Hashi de tabemasu.
Ăn bằng đũa.


4.Chỉ phạm vi

この仕事はに時間でできます。
Kono shigoto wa nijikan de dekimasu.
Công việc này có thể làm trong 2 giờ.


5.Chỉ nguyên nhân, lý do

事故で会社に遅れた。
Jiko de kaisha ni okureta.
Vì có sự cố (nên) tôi đã đến công ty muộn.


6.Chỉ chủ thế của hành động

*Trường hợp là cá nhân

一人でフランス語を勉強した。
Hitori de Furansugo wo benkyòshita.
(Anh ta) tự mình học tiếng Pháp

*Trường hợp là một nhóm

クラス是認で映画を見に行く。
Kurasu zenin de, eiga wo mi ni iku.
Tất cả lớp đi xem phim.

7.Chỉ vật liệu, nguyên liệu được sử dụng

このいすは木でできている。
Kono isu wa ki de dekiteiru.
Cái ghế này được làm bằng gỗ.

8.Chỉ trạng thái của hành động

車は凄いスピードで走り去った。
Kuruma wa sugoi supìdo de hashirisatta.
Xe đã chạy đi với tốc độ khủng khiếp.


II. Cách dùng trợ từ に:

1. Chỉ điểm tồn tại của người hoặc vật:

*Nơi chốn cụ thể

田中社長は今会社にいる。
Tanaka shachò wa ima kaisha ni iru.
Bây giờ giám đốc Tanaka đang có mặt ở công ty.

*Nơi chốn trừu tượng:

先月田中さんは課長の地位に就いた。
Sengetsu Tanaka san wa kachò no chii ni tsuita.
Tháng trước, ông Tanaka đã lên chức trưởng phòng.

2. Dùng thay thế cho で ( trường hợp động từ mang tính chất tĩnh):

ランさんはハノイにすんでいる。
Ran san wa Hanoi ni sunde iru.
Cô Lan đang sống ở Hà Nội.

椅子に座る。
Isu ni suwaru.
Ngồi xuống ghế.

会社に勤める。
Kaisha ni tsutomeru.
Làm việc ở công ty.

屋根に雪がつもる。 
Yane ni yuki ga tsumoru.
Tuyết phủ trên mái nhà.

机に置く。
Tsukue ni oku.
Đặt xuống bàn.

3.Chỉ thời điểm hàng động xảy ra hay số lần, mức độ tiến hành của hành động:

ひこうきは10時につく。
Hikòki wa jùji ni tsuku.
Máy bay đến lúc 10 giờ.

一日に三回この薬を飲む。
Ichinichi ni sankai kono kusuri wo nomu.
Uống thuốc này 3 lần trong 1 ngày.

4.Chỉ điểm đến hay nơi đến của hành động:

プールに行く。
Pùru ni iku.
Đi đến bể bơi.

5.Chủ hành động trong câu chủ động hoặc câu sai khiến:

となりの人に足を不磨ら他。
Tonari no hito ni ashi wo fumarata.
Bị người bên cạnh dẫm vào chân.

弟に自動車を洗わせた。
Otòto ni jidòsha wo arawaseta.
(Tôi) Bảo em trai rửa xe ô tô.

6. Chỉ trạng thái hoặc kết quả của sự thay đổi:

信号が赤いにかわる。
Shingò ga akai ni kawaru.
Đèn báo hiệu chuyển sang màu đỏ.

将来医者になるつもりだ。
Shòrai, isha ni naru tsumori da.
Trong tương lai, (tôi) có ý định sẽ trở thành bác sỹ.

7. Chỉ đối tượng hướng tới của hành động:

ランさんの家に電話をかけた。
Ransan no ie ni danwa wo kaketa.
(Tôi) đã gọi điện thoại đến nhà chị Lan.

8. Chỉ hướng hành động từ bên ngoài vào bên trong hay từ một nơi rộng hơn vào nơi nhỏ hơn:

電車に乗る。
Densha ni noru.
Đi lên tàu điện.
Chú ý: Trong trường hợp nghĩa ngược lại ta dùng trợ từ を

9. Chỉ mục đích của hành động:

映画を見に東京に行く。
Eiga wo mi ni Tòkyò ni iku.
Đi Tokyo để xem phim.

10. Chỉ mục đích của hành động nhưng danh từ đứng trước là danh động từ:

買い物に行く。
Kaimono ni iku.
Đi mua hàng.

ゴルフに行く。
Gorufu ni iku.
Đi chơi gôn.

11. Chỉ cơ sở hành động được diễn ra:

きょうていによって決められた。
Kyòtei ni yotte kimerareta.
Đã được quyết định trên cơ sở hiệp định

12. Chỉ sự liệt kê hoặc phối hợp giữa các danh từ:

Học sinh của lớp này có cả học sinh người Trung quốc,có cả người Việt nam, có cả người Mỹ.


13.Chỉ sự biến chuyển sang một trạng thái khác của một sự việc hoặc sự việc:

Tầng trệt của toàn nhà chung cư này trở thành siêu thị


14.Dùng ở cuối câu chỉ sự luyến tiếc:

Nếu biết được đàn ông như thế thì có lẽ tôi đã không kết hôn đâu.


15. Cách nói theo tập quán:

Quyết định khách quan

Ở trường này người ta qui định phải mặc đồng phục.

Quyết định chủ quan

Hàng ngày (Tôi) quyết định chạy bộ 30 phút.


Bài được tham khảo từ nguồn http://ttvnol.com/jc/443965



Thứ Tư, 6 tháng 6, 2012

~te ikimasu and ~ni ikimasu


You're confusing when to use ~て 行きます and ~に行きます ???

In english, “~te ikimasu” & “~ni ikimasu” is very much the same but in Japanese, they were different. “~te ikimasu” represents “doing something and go” where “~ni ikimasu” represents “go and do something”

Example
Kudamono o (kau)katte ikimasu - I will buy fruits to your place
Kudamono o (kau)kai ni ikimasu - I go and buy fruits

~ni ikimasu is a combination of the following scenario
Go to post office - Yuubinkyoku e ikimasu
Buy stamps - Kitte o kaimasu
I go and buy stamps at the post office - Yuubinkyoku e kitte o kai ni ikimasu
Meaning : Kitte (Stamps)

Other Examples
I go and play at friend’s house - Tomodachi no uchi e (asobu)asobi ni ikimasu
Who would you go and meet - Dare ni (au)ai ni ikimasu ka
Meaning : Tomodachi (Friend), Asobu (Play / Visit), Dare (Who), Au (Meet)

Well, in English we normally don’t use “go and” but just “Who would you meet”.
                              ----------------------------------------

The other day I shown you the usage of “~te kimasu” which mean “doing something and come back”. Today I will cover the opposite way - “Go and do something” (~te ikimasu).

Example
Go out from home - Uchi o (deru)demasu
Buy cake - Ke-ki o (kau)kaimasu
Go to friend’s house - Tomodachi no uchi e (iku)ikimasu
(I will) buy cake and go (to friend’s house)- Ke-ki o katte ikimasu

You only need to mention the purpose. In the above example, the purpose is to buy cake to a friend’s house. So you only need to mention that you are going out to buy cake.

Other examples
I go and put the luggage in the room - Heya ni nimotsu o (oku)oite ikimasu
I go and send letter at the post office - Yuubinkyoku de tegami o (dasu)dashite ikimasu
I go shopping at the department store in front of the station - Eki mae no depa-to de kaimono o (suru)shite ikimasu
Meaning : Heya (Room), Nimotsu (Luggage), Oku (Put), Yuubinkyoku (Post Office), Dasu (Send), Kaimono (Shopping)

Another usage - Doing something and go
I will take a train and go - Densha ni (noru)notte ikimasu
I will bring camera and go - Kamera o (motsu)motte ikimasu
I will wear coat and go - Ko-to o (kiru)kite ikimasu
Meaning : Densha (Train), Noru (Board - for transport), Kamera (Camera), Motsu (Bring), Ko-to (Coat), Kiru (Wear)

Hope it is not too confuse.

Source: http://nihongo.anthonet.com

Đã 2 tháng......

Hôm nay là tròn 2 tháng......

Mới 2 tháng nhưng khá nhiều kỉ niệm, vì tội ham đi mò đường ^^ nhưng không sao, phải tận hưởng những ngày tháng còn nhàn hạ như thế này để đi chơi đi ngắm cảnh đẹp trước khi ta phải vùi đầu vào đống sách vở và tất bật với việc làm thêm. Phải tìm việc làm thêm gấp thôi, để còn nhanh thực hiện được cái list du lịch ăn chơi của ta nữa chứ hehe. Ở Nhật mà không đi được hết các địc điểm đẹp thì thật là phí.

HÃY SỐNG NHƯ HÔM NAY LÀ NGÀY CUỐI CÙNG!!!



Thứ Hai, 4 tháng 6, 2012

Sơ lược về tính từ い và tính từ な

Adjectives and adverbs

There are two forms of adjectives:

い-adjectives (i-adjectives)
な-adjectives (na-adjectives)

い adjs are always listed in the dictionary as ending in い
な adjs typically end in anything but い (although there are few exceptions).
Na-adjectives are listed as (adj-na) in the JWPce dictionary, while i-adjectives are just (adj)

Examples:
い-adjectives (i-adjectives)
痛い (いたい) (itai) – Painful
暑い (あつい) (atsui) – Hot
寒い (さむい) (samui)  -- Cold (in reference to the weather)
冷たい(つめたい)(tsumetai) – Cold (in reference to e.g. drinks, food, attitudes)
眠い (ねむい) (nemui) – Sleepy
下らない (くだらない)(kudaranai) -- good for nothing, stupid, trivial
嫌い (きらい) (kirai) – hated / to hate

Some colors are いadjs
白い (しろい) (shiroi) – white
黒い (くろい) (kuroi) – black
青い (あおい) (aoi) – blue
赤い (あかい) (akai) – red

な-adjectives (na-adjectives)
馬鹿 (ばか) (baka) – stupid
無理 (むり) (muri) – impossible
暇  (ひま) (hima) – free (to have free time) / to be bored
綺麗 (きれい)(kirei) – pretty / clean*
好き (すき) (suki) – likeable
嫌  (いや) (iya) – disagreeable, unpleasant

Some colors are なadjs
緑  (みどり)(midori) – green
黄色 (きいろ)(kiiro) – yellow
茶色 (ちゃいろ)(chairo) – brown
紫  (むらさき)(murasaki) – purple

* -- An exception: this word ends in i when written in hiragana, but this ‘i' is really a long ‘e’ sound (‘kiree’), and therefore it counts as a na adjective and not an i adjective.

Most adjective i adjectives. However, most foreign adjectives that have been imported into Japanese are na-adjectives (e.g. ロマンチック (romantikku) – romantic)

Using adjectives

Adjectives are placed in the same way that they are in English –
i.e. before a noun: “This is a blue car.”
Or after the noun: “This car is blue.”

i-adjectives do not change when used in this form.
e.g:
青い車です。 (Aoi kuruma desu) : A blue car.
車は青いです。(Kuruma wa aoi desu) : The car is blue.

(Side note: You may have noticed that the ‘ha’ hiragana character was used instead of the ‘wa’ character in the chart. This is standard whenever ‘wa’ is a particle. More on this in the last chapter on sentence construction.)

However, na-adjectives take a –na when they precede a noun, but not otherwise:
e.g.
綺麗な女です。 (Kirei na onna desu) : A pretty girl.
女は綺麗です。 (Onna wa kirei desu) : The girl is pretty. [Note: No –na!]

(In practice, the na is occasionally dropped, such as with colors preceding a noun, but in theory, the na should be there.)

Negative adjectives
Or: How to say: “I’m not stupid!”

When converting an adjective to its negative form (“not [adj]”):
Impolite form: i-adj: the i is converted to ku, and ‘nai’ is added.
Polite form: Use arimasen instead of nai.
[adj]い + く + ない / ありません

嫌くない : Don’t dislike. (Impolite)
嫌くありません : Don’t dislike (Polite)

na-adj:
Impolite form: ‘ja nai’ is added (no na)
Polite form (spoken): use ‘arimasen’ instead of nai
Polite form (in writing): use ‘dewa arimasen’ instead of ‘ja nai’

[adj] + じゃない

好きじゃない : Don’t like. (Impolite)
好きじゃありません : Don’t like (Polite; spoken)
好きでわありません : Don’t like (Polite; written)

(Side note:
’Arimasen’ is the standard polite form of ’Nai’.
‘Dewa’ is the standard polite form of ‘Ja’.

This is true for nouns as well, which will be covered in the following chapter.)

Adverbs
Adverbs are simple.

To convert an adj into an adverb:
[i-adj] い + く 
[na-adj] + に

e.g. i-adjectives:
·         早く してください (Hayaku shitekudasai): Please do (this) quickly.
早く – Quickly
してください – From する (verb: to do) à te form + kudasai = Please do …

·         暑く なる (Atsuku naru): It becomes hot / It will become hot.
なる – To become (impolite, future / present tense).

e.g. na-adj:
·         暇に なる (Hima ni naru): To become free / to get free time.

·         馬鹿に しないでください (Baka ni shinai de kudasai): Please do not be stupid.
しないでください: する (verb: to do) à negative (nai) form à + de kudasai = Please do not…

Comparatives

Between 2 objects

To say ‘A is more hot than B’, one changes the sentence, not the adjective in question. (Therefore, i-adjs will retain their i, while na-adjs will appear in their basic form – i.e. sans na)

1. A no hou ga [adjective] desu: A is more [adjective].
2. A no hou ga B yori [adjective] desu: A is more [adjective] than B. / B is less [adjective] than A.

Example:
i-adj: A no hou ga kirai desu: I hate A more.
na-adj: A no hou ga B yori hima desu: A is more free than B / B is less free than A.

Note that sentence order doesn’t matter:
“B yori A no hou ga [adjective] desu” is the same as sentence 2.

no hou ga … yori (or vice versa) puts equal emphasis on both A and B. It practically says A is more … than B and B is more … than A.

To emphasize either A or B, use ‘wa’ instead. More on this in sentence construction, but for now, ‘wa’ turns whatever precedes it into the subject of the sentence.

Hence:
A wa B yori [adjective] desu: A is more [adjective] than B.
B wa A no hou ga [adjective] desu: B is less [adjective] than A.

This can get confusing, because for A is more [adj] than B, we still have ‘yori’ in the sentence, which loosely translates into ‘less than’,  if you’re thinking in English. It’s important to remember that ‘no hou ga’ or ‘yori’ refers to the noun just before it, which may not be the subject of the sentence. It would probably help to read it backwards:

i.e. B yori = B less than
A wa = A.
Therefore, B is less than A.
Therefore, A is more than B.

At least, that’s the way I’ve always remembered it. ^^

Question form: “Which is more [adj], A or B?”

A to B to dochira no hou ga [adj] desu ka?
AとBとどちらのほうが「」ですか。

[Correct me on the second ‘to’ if I’m wrong. This is the problem of trying to actively think about what has become unconscious without your notes. -_-]

Between three or more objects

Three objects is easy.

一番:(いちばん):The most

Therefore, “I like A the most”
A ga ichiban suki desu.
A が一番すきです。

For the complete sentence: “I like A the most out of A and B and C (and D and E…)”
A to B to C (to D to E…) no naka de, A ga ichiban suki desu.

AとBとC(とDとE...)の中で、Aが一番すきです。


Question form: “Which is more [adj], A or B or C or..”

A to B to C no naka de, dore ga ichi ban [adj] desu ka?

AとBとCの中で、どれが一番「」ですか。


Summary:


い-adjectives (i-adjectives)
な-adjectives (na-adjectives)

End with i
End with everything else.
Before a noun:
[i adj] + noun
[na adj] + na + noun
After a noun:
Noun + wa + [i adj]
Noun + na + [na adj]
Negative
[I adj] i + ku + nai  (impolite)
[I adj] i + ku + arimasen (polite)
[na adj] + ja nai (impolite)
[na adj] + ja arimasen (polite)
[na adj] + dewa arimasen (polite)
Adverb
[I adj] i + ku + verb
[na adj] + ni + verb
Comparatives
Between 2 obj
A no hou ga B yori [adj] desu.
A is more [adj] than B; B is less [adj] than A.
Question form
A to B to dochira no hou ga [adj] desu ka.
Which is more [adj], A or B?
Comparatives
Between >2 obj
A to B to C no naka de, A ga ichiban [adj] desu.
Between A and B and C, A is the most [adj].
Question form
A to B to C no naka de, dore ga ichiban [adj] desu ka.
Between A and B and C, which is the most [adj]?

Extra!

1. All things that end in –nai conjugate like an i-adj

Therefore, if you want to say: “Becomes not cold”, it would be

Samu ku na ku naru.

2. Tsukareta
”I’m tired” is a verb.

疲れる (つかれる): To get tired.
Therefore, I’m tired = the past tense of tsukareru = tsukareta.

Standard usage:

I’m tired = Tsukareta.
He’s tired = Ano otoko no hito ga tsukareta. / Kare ga tsukareta. (Very informal.)
[Someone correct me if I’m wrong on the latter. Suddenly, I can’t recall every having seen it being used like that.]

Polite = Tsukaremashita / Tsukaretan desu.

Source: http://split-infinity.org/advent05/jap-adj.html

Chủ Nhật, 3 tháng 6, 2012

Hạnh phúc luôn bên bạn....


.....Chỉ cần bạn dang tay đón nó mà thôi...

Nếu một ngày...
Trước cuộc đời bạn thấy mình nhỏ bé...
Hãy dừng chân để xem bầu trời rộng đến nhường nào, đôi chân bạn có thể bước đến những đâu và bạn nên dừng chân ở đâu trên chặng đường dài gian khổ để tìm chút bình yên cho riêng mình.

Nếu một ngày... 
Bạn cảm thấy mình đơn độc... 
Hãy biết kiên nhẫn chờ đợi và biến nỗi cô độc của chính mình trở thành sức mạnh để trở nên mạnh mẽ hơn. Đừng níu vội bàn tay ai đó chìa ra cho mình, bởi vì nếu bàn tay đó không đủ mạnh, có thể bạn sẽ kéo người đó vào nỗi bất hạnh như chính bạn. 
Nếu một ngày... 
Bạn thấy con đường mình đi đang chia thành nhiều ngả...
Hãy bình tĩnh và sáng suốt để lựa chọn cho mình một con đường đúng đắn nhất. Hãy luôn nhớ rằng, con đường hạnh phúc nhất là con đường của chính bạn lựa chọn.

Nếu một ngày...
Trước người ấy, bạn thấy mình thấp kém...
Hãy đặt bàn tay lên trái tim mình để xem nó lớn đến chừng nào. Trong tình yêu không có chỗ cho sự so đo, tính toán, không có khoảng cách của người giàu và kẻ nghèo, không có chênh lệch nào về địa vị và công danh. Chỉ có những tình yêu thấp hèn không xứng đáng với những con người cao thượng.

Nếu một ngày... 
Ai đó rời xa bạn...
Cứ buồn nhưng đừng vội đánh mất niềm tin vào cuộc sống tươi đẹp này. Họ đi - nghĩa là họ đánh mất bạn chứ không phải bạn đánh mất tình yêu của mình.

Nếu một ngày... 
Bạn cảm thấy bất lực trước nỗi đau của những người thân yêu...
Đừng vội cho mình là vô dụng, đừng tự dày vò bản thân vì chỉ có thể đứng nhìn họ đau đớn. Hạnh phúc của con người đôi khi chỉ là có một người bên cạnh để chia sẻ niềm vui, nỗi buồn. Điều họ cần đơn giản chỉ là có người ở bên quan tâm, lo lắng bằng cả trái tim ấm áp chân thành.

Nếu một ngày... 
Bạn thấy mình yếu đuối...
Người ta có nhiều cái định nghĩa về sự yếu đuối. Yếu đuối là khi bạn không đủ dũng khí để làm theo những gì mà trái tim mình mách bảo. Yếu đuối là khi bạn tin một điều gì là đúng nhưng không dám thừa nhận. Yếu đuối là khi bạn muốn làm một điều gì đó nhưng không thể vượt qua những ham muốn nhất thời của chính bản thân mình. Yếu đuối là khi bạn cảm thấy mình không đủ khỏe để có thể làm được bất cứ điều gì... Có thể là sự yếu đuối về thể lực, cũng có thể là sự yếu đuối trong tâm hồn. Hơn ai hết, bạn phải biết mình là ai, luôn biết tin vào bản thân mình và không bao giờ được bỏ cuộc. Sự yếu đuối về thể chất vẫn có thể rèn luyện mỗi ngày để trở nên khỏe mạnh hơn, nhưng một ý chí tồi tàn sẽ mãi là một khiếm khuyết của tâm hồn...

Nếu một ngày...
Bạn cảm thấy mệt mỏi trước dông bão cuộc đời... 
Hãy cứ tin rằng khi bước qua những cơn giông bão đó, đôi chân bạn sẽ dần dần cứng cáp, đầu óc bạn sẽ trở nên linh hoạt và ý chí bạn sẽ trở nên sắt đá hơn. Để một ngày nào khác, bạn có đủ tự tin để đối mặt với mọi khó khăn trên đời, đủ đắng cay để nhận ra và trân trọng thứ hạnh phúc mình nắm giữ, đủ trải nghiệm để đứng dậy sau mỗi lần vấp ngã. Cuộc đời là vậy, nếu mệt mỏi, hãy cứ nghỉ ngơi nhưng hãy luôn sẵn sàng tinh thần cho những đợt sóng mới. Giông tố qua đi - bầu trời sẽ sáng trở lại, không có nghĩa là nó sẽ trong xanh mãi mãi. Hãy cảm ơn cuộc đời vì điều đó, đơn giản vì... liệu bạn có hạnh phúc không nếu cuộc đời là chuỗi ngày bình yên không bão tố?

Nếu một ngày... 
Bạn muốn buông xuôi... 
Hãy quay đầu nhìn lại quãng đường mà bạn đã đi để thấy mình đã cố gắng đến mức nào. Hãy xem lại những thứ mình có được đã phải đánh đổi bằng mồ hôi, nước mắt của bản thân hoặc sự hi sinh của người khác. Liệu bạn có nên đáp trả sự yêu thương và kì vọng của những người thân yêu bằng chính nỗi đau, mất mát mà bạn đã gây ra cho họ. Hãy thử nhìn những người bất hạnh, những đứa trẻ không nhà, những người già neo đơn, những người khuyết tật,... tất cả những người đã và đang mơ ước một hình hài trọn vẹn và một mái nhà như những người bình thường khác. Cuối cùng hãy suy nghĩ thật kĩ để biết bạn nên sống vì điều gì?

Nguồn: St

Thứ Bảy, 2 tháng 6, 2012

Cảm xúc tổng hợp!!!

Tokyo, 02/June/2012

Tạm thời xa facebook, xa bon chen, xa ồn ào,....
Tạm thời không thèm quay về với multiply tuy rất hay, rất đẹp nhưng sao không thấy thích ngôi nhà ấy........
Ta lại tìm về blog, với thói quen viết blog như ngày xưa còn blog 360......
Tuy viết không hay, nhưng hay viết ^^
Tuy chỉ là đôi lúc lên trút tâm sự vu vơ nhưng ta lại sẽ cảm thấy thoải mái hơn, ít ra là không có nhiều người soi mói coi tâm trạng của ta ra sao :) thật lạ là càng ngày càng thích cái cảm giác một mình @.@ thích cảm giác cô đơn =.=  chắc ta không hợp để làm người nổi tiếng chăng =]]]]]

Còn vài ngày nưã thôi là sẽ tròn 2 tháng đã xa gia đình, xa bạn bè, xa Đà lạt yên bình, xa Sài Gòn náo nhiệt và rất nhiều kỷ niệm. Hiện giờ thì chưa có tâm trạng gì, cũng chưa nhớ ai, chưa thấy buồn, kể cũng lạ, mà thiệt sự là không có cảm giác gì hết >.< Thôi thì ta viết về kỷ niệm của những ngày chuẩn bị đến Nhật vậy, những ngày đó quá nhiều cảm xúc lẫn lộn......

2 tuần trước khi đi ....
Vẫn phải đi làm ở Puma, tâm trạng vẫn bình thản, chưa có cảm giác gì cả àh không cũng có chứ, tâm trạng mong chờ cuộc điện thoại gọi đi lấy Visa. Còn nhớ ngày nhận được COE là 14/2, tung tăng lên facebook vui mừng, ai cũng nghĩ là ta có người yêu haha cảm giác quá yomost. Sau khi có COE thì tới mong chờ visa, apply hơn 1 tuần mà vẫn chưa có kết quả, cũng hơi hồi hộp^^ rớt visa 1 cái là em ở nhà gắp mắm luôn @.@ Rồi ngày ấy cũng đến, 14/3 cũng đã nhận được, lúc này hết cái cảm giác hồi hộp và chuyển qua tâm trạng mới là mong cho đến ngày được nghỉ làm, đơn giản chỉ nghĩ là sẽ được đi chơi ^^......26/3 cuối cùng cũng đến, về Đà Lạt với Papa, Mama thân iu cuả ta được 1 tuần . Lần đầu tiên về mà không hề đi chơi, không tụ tập, nghĩ lại vẫn còn thấy quá phục mình kaka, chỉ đi chợ và mua 1 ít áo quần để mang theo ( để đến ngày cuối cùng mới đi mua  keke chả hiều mình làm gì mà lúc nào cũng cứ nước đến chân mới nhảy :D) Còn kinh nghiệm chuẩn bị những thứ gì khi đi thì có lẽ để bài sau sẽ viết chi tiết hơn, bài hôm nay chỉ nói về cảm xúc của ta thôi, cũng không hình ảnh j cả  hehe

1 tuần trước khi đi .....
2/4 lại khăn gói cùng pamẹ xuống Sài Gòn, chuẩn bị cho cuộc chinh chiến sắp tới ^^ sao càng đến ngày đi thì lại càng chả có tâm trạng gì cả, không lo lắng, không hồi hộp,...chỉ lo ngồi nhớ coi mình có chuẩn bị thiếu gì không hix mà thiếu nhiều thứ thiệt, ngày cuối ( lại cũng cứ phải là ngày cuối mới chịu @.@)- ngày 5/4 mới tất bật từ sáng đi mua giày, mua balo, mua giấy bạc gói đồ, chuẩn bị vali.....nói chung là như con lăng quăng, cũng chả hẹn gặp được đưá bạn nào để chia tay, cũng chả đủ thời gian để 8 điện thoại với đưá nào, chỉ có thể nhắn tin theo bulk cho tụi bạn lúc đang ngồi trên taxi
:(((( cũng còn hên là có facbook để thông báo cho mọi ngươì biết là ta đi......ngẫm ra facebook quá lợi hại, chỉ cần 1 dòng status là mọi ngươì cập nhật được tình hình ngay, ta không phải giải thích dài dòng, sao Mark lại quá thông minh đến thế nhỉ <3 <3

Ngày đi- 6/6 một ngày đẹp trời.......
Tối qua cả nhà đi ăn hải sản, bây giờ ngồi nhớ lại thì cũng hên là ta ăn cho đã luôn chứ không chắc vài năm nữa mới được ăn lại :(( Sáng phải dậy từ 3h để chuẩn bị, ăn sáng ( mí sáng ra ăn pizza hut là tỉnh cả ngủ, thiếu mất ly coke nưã là đủ bộ lun :D) rồi cả nhà hành quân lên sân bay ngồi đợi. Hên là ta làm thủ tục nhanh gọn, dư mất mấy ký mà chắc chị check in thấy mặt ngu quá hay sao chả cần đợi xin xỏ j hết, tự nói rồi tự cho qua luôn ;;)
Thế là xong, chỉ còn bước qua cánh cưả ấy là ta sẽ bước sang một trang mới, sang thử thách mới.....và tâm trạng là....KHÔNG CÓ GÌ CẢ hixhix thiệt tình là không thấy quyến luyến ai cả, cứ như ta chỉ đi xe từ Đà Lạt xuống Sài Gòn vậy ^^ Chắc là vô cảm thiệt mất rồi...Mama bảo : "Bây giờ thì chưa thấy gì đâu, khi nào qua đó thấy chỉ còn 1 mình, nằm trong phòng mới bắt đầu khóc cho coi" Ta còn bảo con làm gì có chuyện khóc 0.0....

Cảm ơn gia đình và bạn iu dấu đã không quản sáng sớm tinh mơ đi tiễn ta, mặc dù không có cảm xúc gì nhưng giờ phút đó thì chắc cũng khó quên lắm :x:x

Rồi giờ đi cũng đến, bước vào cưả cách li mà thấy nhẹ bẫng, tí nưã còn quên cả ôm hun cả nhà :((( ta nói không ai vô tâm như tui hixhix ....

......Sau 5h30p bay cũng đã tới được Narita airport, thấy mọi người chê VN airline quá nhưng ta đi cũng thấy bình thường không có gì cả, (hay là do chưa đi hãng khác nên ta chưa so sánh được về dịch vụ ??? có lẽ thế ;;). Cái sân bay Narita nó to rộng vật vã quá, lại nhiều cổng nưã, cho nên chả biết đằng nào, cứ thấy khúc nào đông đông là nhào vô :))) cuối cùng đến 2h30 cũng thoát ra được mà không gặp trục trặc gì. Ra ngoài đã thấy cô Fujiwara cầm bảng đứng đợi sẵn, hỏi thì bảo đứng cũng được 1tiếng rồi :))) tội nghiệp

Tháng 4 Nhật vẫn còn xuân nên không lạnh, chỉ se se như Đà lạt thôi, không khí thì vô cùng trong lành, trên đường đi từ sân bay về trường thấy hoa sakura và cây xanh nhiều là đã thấy mê rồi, chưa nhớ ra là mình đã đi xa nhà đến thế ^^ Hên mà mua 2 cái vali chắc chắc và xếp đồ gọn gàng chứ không cứ kéo lê hành lí từ sân bay về trường nó mà bung ra 1 cái là đuối như trái chuối luôn :D

Ngày đầu tiên thì bưã sáng ăn trên máy bay, buôỉ trưa VN airline cho 1 bịch đậu phộng bé bằng nửa bàn tay + 1 ly coke như cho thằn lằn uống =]]] đến tối thì được cô Fujiwara dẫn đi ăn, ôi thần thánh ơi nhìn vô cái bảng giá và quy ra tiền VN thì em nào dám ăn hix. Vưà nghe cổ nói cô í trả tiền ăn cho em là mừng hết lớn, ăn thấy ngon gì đâu luôn =]]]] Và sau cái giây phút hạnh phúc vì được ăn chùa là tới lúc tâm trạng bấn loạn.

Bấn loạn là đây!!!! Sau khi trả tiền nhà 3 tháng + tiền lễ + phí dọn phòng nếu rời đi + futon thì mặt mày đơ như cây cơ, ngu hết cả ra vì sao mà nó nhiều thế, lúc ở nhà cũng nghĩ đến rồi mà sao qua đây vẫn shock :(((( nói chung là buổi tối bấn loạn >.< và theo như lời mama thì khóc thật =]]] sao mà mama siêu thế, cứ như tiên tri ấy. Khóc vì suy nghĩ là sao không ở nhà cho sung sướng mà qua đây làm gì, rồi giá cao thế này sao dám ăn cái j, bla bla..... nói chung là đủ thứ suy nghĩ tiêu cực ......

Ngày thứ hai ở Nhật, vẫn 1 tâm trạng ấy - BẤN LOẠN-  nhìn giá cả rồi cứ quy ra tiền Việt nên bị shock quá :( rồi lại không có điện thoại, không có máy tính, ra công cộng gọi về nhà thì cứ bị báo lỗi suốt càng làm cho một đưá lần đầu tiên 1 mình đi xa thế này hoảng loạn :(((( nhưng rồi cơ hội cũng đến khi mon men mần quen được với con nhỏ phòng bên cạnh và mượn máy tính của nó skype về nhà. Sau lúc ấy thì ta bắt đầu trấn tĩnh lại và bớt hoảng hơn và ta bắt đầu chuỗi ngày một mình tại thành phố Tokyo đắt đỏ  này, nơi đô thị phồn hoa ồn ào và náo nhiệt không kể ngày đêm này.........và có lẽ là đã bắt đầu yêu thích cuộc sống nơi đây từ ngày thứ ba ở Nhật, khi được đi ngắm sakura <3<3........